微博でよむ中国ニュース:過激な受験戦争からうまれた「吊瓶班」が問題に 他 - 新浪微博ニュースで学ぶ生きた中国語講座! CHAiPoD ブログ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

微博でよむ中国ニュース:過激な受験戦争からうまれた「吊瓶班」が問題に 他

毎日微博上に流れるニュースを個人的にリツイートし、記事内の中国語単語とともに今中国で話題になっているニュースを紹介していく「新浪微博でよむ中国ニュース」。原文は当ブログパーツ上でご覧いただけます。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
  新浪微博でよむ中国ニュース 2012.08.29
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━   

ニュースヘッドライン  
 -教育・過激な受験戦争からうまれた「吊瓶班」が問題に
 - ファッション・長沙ファッションブランド店業績不調で閉店ラッシュ
 - IT・検索エンジン360網址導航、百度への反撃
 - IT・六大オンラインゲーム会社合計売上初のマイナス成長へ
 - IT・00後世代のインターネットライフ

詳細記事は>>>  

湖北孝感一中惊现“吊瓶班”
高考临近,湖北孝感一中惊现“吊瓶班”,教室内很多同学边打吊瓶边复习,
场面壮观。孝感一中称,学生打的是补充能量的氨基酸,
国家每年给高考学生10元钱的氨基酸补贴。因校医务室爆满,
为不耽误学生复习,省得他们在医务室和教室间来回跑,
学校安排学生在教室内打氨基酸。
◇関連単語
 打吊瓶 [dǎdiàopíng] 点滴をうつ
    边打吊瓶边复习
    (訳)点滴をうちながら復習をする
 氨基酸 [ānjīsuān] アミノ酸
 耽误 [dānwu] (時間を)無駄にする、遅らせる
 省得 [shěngde] (好ましくないことを)しないですむように
◇意訳
大学受験が迫り、湖北孝感市第一高级中学に現れた「吊瓶班:点滴クラス」。教室内では多くの学生が点滴を打ちながら復習に励んでいる姿は見る者を驚かせる光景である。学校側は、学生がうっているのは、エネルギーを補給するアミノ酸であり、国より毎年大学受験生に10元の補助金をうけていると語っている。保健室が満室になり、学生らに有効的に復習時間を与えるため、保健室と教室との行き来の時間も省けるよう、学校は教室内でアミノ酸点滴を打たせている。

管理人のつぶやき…
写真をみると唖然としてしまう姿。いきすぎだなぁと感じていたところ、その後の微博上に国の教育部門でも規則違反行為とし学校関係者及び関連部門に対する責任追及するようです。

以下の微博記事を参照…
@财经网:【“吊瓶班”又被教育部通报违规】继无一考上重点大学后,30日,教育部网站公布8起乱收费案,被称为史上最牛的高考吊瓶班身居其中,原因是违规收取“氨基酸注射费”问题。教育部表示,不仅要对违规违纪的学校和责任人员严肃惩处,还要对监管不到位的上级主管部门实行严肃地责任追究。


ファッション・长沙品牌服装店出现关门潮 库存3年卖不完 @创业家杂志
長沙ファッションブランド店業績不調で閉店ラッシュ。
近頃、有名靴ブランド达芙妮(daphne)は、リストラ騒動に陥り、300人のリストラが敢行されると内部告発があった。この動きは、ファッション業界の不況の縮図である。業績が落ち込み、長沙の多くのファッションブランド店舗は一部の店舗を閉店させている。業界関係者の話によると、現在国内のファッション業界の在庫は3年でも売り切れないほどの規模となっている。
◇この記事を詳しくよむ
 http://www.chuangyejia.com/index.php?m=content&c=index&a=show&catid=17&id=8134
◇関連単語
 裁员 [cáiyuán] リストラ
 萧条 [xiāotiáo] 不況である
 缩影 [suōyǐng] 縮図
 业绩下滑 [yèjìxiàhuá] 業績が落ち込む
 关门 [guānmén] 閉店する
 库存 [kùcún] 在庫

管理人のつぶやき…
有名靴ブランド达芙妮(daphne)というと、同日の微博上でオーナーである永恩投資のトップが変更になってから経営革新の一環として、加盟商にたよった販売スタイルから自社の販売チャネル強化へと転換、これによる各加盟商との契約問題に関するニュースが話題となっている。


ニュースのその後
IT・360网址导航撤掉搜索框中百度产品 @财经网/新浪科技
検索エンジン最大手百度は、360が百度の検索を利用して検索エンジンサービスを提供していることを逆手にとって、360からのアクセスを百度のトップページに強制的にジャンプさせる手法に対抗し、360は反撃をとりはじめた。ニュース、地図、MP3等の百度商品をすべてをhao.360.cnの検索ページ上から取り去り、自社提供もしくはgoogle、搜狗(sougou)に転換している。
◇この記事を詳しくよむ
 http://tech.sina.com.cn/i/2012-08-29/12057559853.shtml
◇関連単語
 撤掉 [chèdiào] 取り去る
 反制 [fǎnzhì] 敵対する人物などに圧力等の行為で反撃すること
 由A替换为B [yóuAtìhuànwèiB] AからBに取り替える
    地图由百度替换为谷歌
    (訳)地図は百度からgoogleに入れ替える

管理人のつぶやき…
ニュースの見出しより。検索エンジン両社の対決は、家電3社京東と蘇寧、国美の価格競争「电商三国杀」と並び「3B大战」という見出しで、ここ数日新聞紙上を賑わせている。双方の対決とも、ガリバーに挑む対決。百度自体は、2000年にできた会社にも関わらず、中国の伝統的トップ企業のような保守的経営手段な感じがしてなりません。



IT・网游六巨头整体收入首次负增长 @新浪科技
昨日までに、腾讯、网易、盛大、畅游、完美、巨人の六大オンラインゲーム会社の第2四半期決算が発表された。この6社のゲーム事業の総収入規模は前四半期初めて100億の壁を突破したが、今回第1四半期の106億元から105.3億元へと減少した。この6社トータル収入において、これは2009年以来初めてのマイナス成長となった。業界3位の盛大の落ち込みの大きさが影響したものと考えられる。
◇この記事を詳しくよむ
 http://tech.sina.com.cn/i/2012-08-29/02297556816.shtml
◇関連単語
 财报 [cáibào] 財務報告、決算
 网游 [wǎngyóu] オンラインゲーム
 回落 [huíluò] 上がって下がる
 巨头 [jùtóu] 巨頭
 出现负增长 [chūxiànfùzēngzhǎng] マイナス成長をみせる

管理人のつぶやき…
今回紹介した6社のオンラインゲームサイトリンクをまとめてみました。興味がある方は、後のブログをご覧ください。
関連記事検索をしていたら、ゲームユーザー規模に関する数字がでてきたので、あわせて紹介しておきます。
2012年第2四半期の中国地区の月平均MAUは、1730万人(第1四半期1910万)。MPUは、380万人(第1四半期430万)。
記事元:腾讯游戏 

用語補足>
 MAU:ある月に1回以上活動のあった利用者の数。
 MPU:ある月に1回以上有料利用した利用者の数。



IT・指尖上的00后一代 @DCCI互联网数据中心
 00後世代のインターネットライフ
 1)68%は毎日インターネットで相互交流を図っている
 2)51%は毎日SNSにログインしている
 3)padを利用している人は14%しかいないが、
 43%は既に小型スクリーンを利用している
 4)32%はエロサイトにログインした経験をもっており、
 12%しか親がこの行為を承知していない。
 5)36%がfacebookがない時代に戻ることを希望し、
  49%リアルのコミュニケーションを最も好む
◇関連単語
 登陆社交网络 [dēnglùshèjiāowǎngluò] SNSにログインする
 色情网站 [sèqíngwǎngzhàn] エロサイト
 线下沟通 [xiànxiàgōutōng] リアルのコミュニケーション
ここは記事下のフリースペースです
コメント
非公開コメント

トラックバック

http://chaipod.blog.fc2.com/tb.php/469-49ad067b

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。