微映語|華流映画の予告編で学ぶ中国語ミニ会話 vol.1 「聴風者」 - 新浪微博ニュースで学ぶ生きた中国語講座! CHAiPoD ブログ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

微映語|華流映画の予告編で学ぶ中国語ミニ会話 vol.1 「聴風者」

 mochina_sm.jpg  8月上映開始の話題映画「聴風者」


映画名:聴風者/听风者[tīngfēngzhě] ※中文表記
主演:梁朝偉(トニー・レオン)・周迅(ジョウ・シュン)
上映開始:2012年8月7日
上映時間:120分
ジャンル:ミステリー/悬疑 [xuányí]
「聴風者」はミステリー作家・麦家(マイジャー)の小説「暗算」を映画版に
リメイクしたもので、50年代、701という情報機関でスパイとして暗躍する
盲目の天才男性のストーリーを描いた映画。2012年上半期の大ヒット
映画作品「画皮2」の記録を塗り替えるのではという呼び声も高いトニー
レオン主演のサスペンスもの。日本のエンタメニュース等でも話題に
なってます。




さて予告編の中に摩斯密码[māsīmìmǎ]という言葉がでてきましたが一体何でしょう?
遭難信号としてつかわれるあの信号のことです。
以下では、予告編にでてきたいくつかの会話を抜き出して紹介しています。

       会話編に加えて原作の紹介並びに上記のこたえは…


◆微-mini-会話編 

 
那你挺适合701的。

 (訳)それなら701はあなたにぴったりだ。
 (単語) 
  适合 [shìhé] ちょうど合う、ふさわしい
  挺…的 [tǐng…de] とても…だ 
  (挺単体でもつかわれますが、的という語気をあらわす助詞とともによく使われます。)


 一点声音都没有。
 (訳)ひとつの音も聞こえない。
 (単語) 
  一点…都+不/没 [yīdiǎn…dōu+bù/méi] 少しも…ではない
  声音 [shēngyīn] 声、物音


 可以带我过去吗?
 (訳)私をつれていってくれますか。
 (単語)
  过去 [guòqu] 複合方向補語
  動詞の後に用いて,動作の結果,事物が話し手から遠ざかることを意味する


 我和阿兵做朋友。
 (訳)私は兵さんと仲良くするわ。
 (単語) 
  和…做朋友 [hé…zuòpéngyou] ~と友達になる
  阿 [ā] …ちゃん,…さん(名前につける)


 这叫怕连累我啊?
 (訳)私を巻き込むのが怖いといっているのか?
 (単語) 
  怕 [pà] 恐れる
  连累 [liánlěi] 巻き込む



 さて、予告編をみて気になった方も多いのでは、続きは原作がネットで
 公開されているのでぜひ試読してみて
     s5972922.jpg   麦家作『暗算』
    
http://book.douban.com/reading/10529265/

              実際購入したいという方は、中国原書をとりあつかう東方書店さんのHPへ
     http://p.tl/1Fuh



上で出した問題の答えです。
 摩斯密码 [māsīmìmǎ]の意味は、「モールス信号」でした。
ここは記事下のフリースペースです
コメント
非公開コメント

トラックバック

http://chaipod.blog.fc2.com/tb.php/433-0e785122

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。