微博でよむ中国ニュース:中国版「干物女」生態を知る 他 - 新浪微博ニュースで学ぶ生きた中国語講座! CHAiPoD ブログ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

微博でよむ中国ニュース:中国版「干物女」生態を知る 他

    毎日微博上に流れるニュースを個人的にリツイートし、記事内の中国語単語とともに今中国で話題になっているニュースを紹介していく「新浪微博でよむ中国ニュース」。原文は当ブログパーツ上でご覧いただけます。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
  新浪微博でよむ中国ニュース 2012.08.09
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━    

| 中国版「干物女」生態の特徴はこれだ!!
 @图图语录百科

 【你是干物女吗】
 1. 在家里头发随意夹起
 2
 假日不化妆不穿胸罩。
 3
 出门后忘东西,不脱鞋直接脚尖踩地到房间拿。
 4
 认为在家看漫画、上网比跟男人谈恋爱有趣。
 5
 即使上网没事做,也要经常挂在网上。
 6
 口头禅:“麻烦死了”、“随便啦”。
 7
 可能被人评论“有点闷骚”。


◇KEYWORD     
 夹 [jiā] 挟む
    夹(=扎)起头发
    (訳)髪を束ねる
 胸罩 [xiōngzhào] ブラジャー
 脚尖 [jiǎojiān] つま先
 谈恋爱 [tánliànài] 恋愛する
 有趣 [yǒuqù] 面白い
 口头禅 [kǒutóuchán] 口癖
 …死了 […sǐle] 非常に…だ
    麻烦死了
    (訳)めんどくさい
 闷骚 [mēnsāo] 一見冷静なようにみえるが、内面は情熱的である


1.家では髪の毛を適当に束ねる 2.休日はノーメイク&ノーブラ 3.忘れ物は靴を履いたままつま先立ちで部屋にあがって取りに行く 4.男性と恋愛するより家で漫画を読んだりネットをする方が面白い 5.たとえネットにつないで何もしなくても常にネットにつないでいる。 6.口癖は「めんどくさい」「てきとー」 7.人に外と内にギャップがあると指摘される

管理人Watch!

 そもそも「干物女」とは?
       恋愛を放棄したような生活をしている、若い女性のこと。

日テレで放送されたドラマ『ホタルノヒカリ』の主人公がこれにあたり、この言葉が日本で大変脚光を浴びた。海を渡った中国でも新語としてそのまま定着している。今回のツイートの元ネタは、やはり
 ホタルノヒカリ における干物度条件。これが、中国バージョンへとリメイクされているもようです。中国版干物女には、ジャージ要素がなかったり、漫画やネット等「宅女」的要素が入っているところも中国らしくて面白い点かと思います。
日本版干物女の一例は下記参照。これを見て「おやじかぁ!!」と突っ込みをいれた管理人も立派な干物女なんでしょうか…
 □家に帰るとジャージ姿だ
 □メールの返事は短い&遅い
 □テレビに向かって、ひとり突っ込みを入れることがある
 □おなべから直接ラーメンを食べることがある
 □部屋干しした洗濯物は、たたむ前に着てしまう

  (抜粋:日テレHP「ホタルノヒカリ」より)


国産粉ミルク品質が問題になっている中国、
   今度は日本メーカーの粉ミルクが問題に

 @创业家杂志
香港政府が行った和光堂、森永の乳児用粉ミルクの検査において、ヨード含有量がWHO標準の1/3を下回っていることが発見され、幼児の脳の発育に影響を及ぼす可能性があるとみられているため、この2種の粉ミルクの使用停止を呼びかけている。香港政府は今週金曜日より、この2種の粉ミルクを与えられた乳幼児の血液検査を実施する。

◇この記事を詳しくよむ


◇KEYWORD     
 婴儿奶粉 [yīngérnǎifěn] 乳児用粉ミルク
 碘 [diǎn] ヨード
 呼吁 [hūyù] 呼びかけ
 验血检查 [yànxuèjiǎnchá] 血液検査
    安排验血检查
    (訳)血液検査を実施する


統一、今麦郎ブランドのカップ麺等のパッケージに過剰な蛍光物質が検出
 @财经网
香飄飄カップミルクティー、統一「老壇酸菜牛肉」カップラーメン、今麦郎「上品酸豆角排骨」等、多くの有名ブランドの2重になった紙パック容器に蛍光物質が基準値以上に含まれていることが判明。専門家によると、これらのパッケージ製造には非食品用紙、もしくは古紙等が使用されており、これらの有害物質を長期間摂取すると人体に影響を及ぼす可能性があるとみられている。

◇ この記事を詳しくよむ
 このニュースを聞く 
 
◇昨年でもKFC等で同様のニュースが(人民日報日本版


◇KEYWORD     
 奶茶 [nǎichá] ミルクティー
 知名品牌 [zhīmíngpǐnpái] 有名ブランド
 荧光性物质 [yíngguāngxìngwùzhì] 蛍光物質
 废纸 [fèizhǐ] 古紙


   ニュースのその後
中国トップ家電量販店・蘇寧電器、
   リアル・バーチャル店舗同一価格政策いよいよ開始

 @新浪科技
タオバオに次いで第2位のECサイト京東商城などのショールームにならないよう、蘇寧電器は、実店舗とネット上の価格を同一価格とする。8月中旬より、蘇寧電器の核店舗は率先して3C商品の実店舗とネット上の価格を同一価格とし、どこより安くの最低価格保証制をとる。この政策は北京をモデル店とし、3C商品群より開始され、順次全国の店舗及び多品種へと拡大していく。
◇この記事を詳しくよむ
◇このような政策をとる苦しいお台所事情である蘇寧電器の実情レポート
 過去ブログでもレポートしています。興味がある方は…
  その2・http://chaipod.blog.fc2.com/blog-entry-380.html
  その1・
http://chaipod.blog.fc2.com/blog-entry-100.html


◇KEYWORD     
 沦为 [lúnwéi] 落ちぶれて…となる
 线上线下同价 [xiànshàngxiànxiàtóngjià] 実店舗とネット上の価格を同一価格
 试点 [shìdiǎn] モデル地点
 逐步 [zhúbù] 順次
    逐步向全国推广
    (訳)順次全国へと拡大していく


   ニュースのその後 
交通部、連休をともなう祝日の空港高速無料化も一部の地域で実現化
 @头条新闻
交通運輸部が昨日以下を発表した。国慶節、春節等の国の重要な祝日において、小型客車の高速道路全国無料化政策が、今年の国慶節から開始される。期間は国慶節初日の0時から最終日の24時まで、7座席以下の小型客車が条件となっている。また、各地の空港高速道路の無料化は、各省(区、市)の人民政府により決定がなされる。

◇この記事を詳しくよむ


◇KEYWORD     
 节假日 [jiéjiàrì] 祝日
 免费通行 [miǎnfèitōngxíng] 通行無料
 高速公路 [gāosùgōnglù] 高速道路


中国版マックハッピーセットのおまけがネットで熱い
 @米娜
今注目をあびているマックハッピーセットのおまけはあるアニメキャラクターたちです。今回登場したのはこの6種のキャラクター「路飞・山治・乔巴・乌索普・弗兰克・佐罗」です。日本で現在放送されているアニメですが、一体、何のアニメでしょうか。
  0810_01.jpg 

管理人のつぶやき・・・

マックハッピーセットは中国では「儿童乐园餐」と表現されています。「乐园:楽園」という言葉は、たとえば「迪斯尼乐园:ディズニーランド」・「儿童乐园:子供プレイランド」など「楽しさ」を表現する言葉として利用されています。
ここは記事下のフリースペースです
コメント
非公開コメント

トラックバック

http://chaipod.blog.fc2.com/tb.php/408-6ab785e9

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。