微博でよむ中国ニュース:ザ・ハプニング大賞!台風上陸寸前の中国で体当たり取材 他 - 新浪微博ニュースで学ぶ生きた中国語講座! CHAiPoD ブログ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

微博でよむ中国ニュース:ザ・ハプニング大賞!台風上陸寸前の中国で体当たり取材 他

    毎日微博上に流れるニュースを個人的にリツイートし、記事内の中国語単語とともに今中国で話題になっているニュースを紹介していく「新浪微博でよむ中国ニュース」。原文は当ブログパーツ上でご覧いただけます。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
  新浪微博でよむ中国ニュース 2012.08.08
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━    

ザ・ハプニング大賞! 
   台風「海葵」上陸20分前の体当たり取材が話題に!!

 @财经网
海葵登陆前女记者栓绳报道防被风刮走
宁波市气象服务中心北仑追风小组在台风“海葵”登陆前20分钟,
从北仑城区发回的现场报道。画面显示,由于风太大,工作人员
用一根绳子系在女记者的腰间,防止其被风“刮走”。但由于风雨
实在太大了,女记者在播报中途不得不蹲下来。


◇KEYWORD       
 海葵 [hǎikuí] イソギンチャク  ※この記事では台風の名称として紹介
 从…发回的报道 [cóng…fāhuídebàodào] …から送ってきたニュース
 由于 [yóuyú] …により
 绳子 [shéngzi] ロープ (量詞)根
 系 [xì] 結ぶ、締める
 被风刮走 [bèifēngguāzǒu] 風で飛ばされる
 播报 [bòbào] 放送する
 不得不 [bùdébù] …せざるを得ない
 蹲下来 [dūnxialai] しゃがみこむ  
       ※方向補語「下来」 (高い所から低い所へ)下りてくる


寧波市気象サービスセンター(北倉追風小組)が台風11号(中国名:海葵)上陸20分前に、北倉市内から現場のニュースを報じている。画面をみると、強風なため、女性記者の腰元にロープをまきつけ、風で飛ばされないようにしている。風雨がひどいため、女性記者は放送途中跪かざるをえない状況になっている。

 このレポートを実際にみてみる
 



管理人のつぶやき…
日本でもハプニング大賞などのテレビ番組で、台風時に、ビニガサ方手にレインコートを着たレポーターが登場するのを目にしますが、負けないくらいのハードさです。風雨の音に負けないように絶叫しているレポート、違った意味で難しいヒアリング教材でした・・・上海では台風により落下したガラスで女性が死亡するニュースが流れる中、この種の番組の是非を問う声も・・・


  中国でも注目!!アンチエイジングに効果がある日本の研究・その1
発見!青シソのアンチエイジングパワー
 @财经网
青じそには活性酸素を抑制するDDCという成分が含まれている。この種の成分をマウス細胞に与えると、抗酸化酵素が大幅に増加し、アンチエイジング効果があることが発見された。日本では、両面緑色の青じそが、刺身、天ぷら等を作る際の補助食材としてしばしば料理の中で使われている。

◇詳しい記事を
よむ
◇研究発表した京大のリリース文を
みる


◇KEYWORD       
 青紫苏 [qīngzǐsū] 青じそ
 活性氧 [huóxìngyǎng] 活性酸素
 抗氧化酶 [kàngyǎnghuàméi] 抗酸化酵素
 实验鼠 [shíyànshǔ] マウス
 生鱼片 [shēngyúpiàn] 刺身
 天妇罗 [tiānfùluó] 天ぷら
 防衰老 [fángshuāilǎo] アンチエイジング

管理人のつぶやき…
そういえば…中国にありそうで普通のスーパーなどで見かけない野菜の一つに「青紫」があります。栽培が簡単であるためなぜないんだろうと当時は思っていました。美容に関する話題好きな女性がもっと注目すれば、売り場に並ぶ日も近くなるかもしれませんね。


  中国でも注目!!アンチエイジングに効果がある日本の研究・その2
42度の入浴で生まれる熱ショックタンパク質70はしわ予防に効果あり
 @财经网
紫外線を受けるとコラーゲンが流れ出てしまい、しわ発生の主因となってしまう。入浴もしくはホットタオルをあてると細胞を保護するたんぱく質を増加させることができる。マウスによる実験で最も効果がでた温度は42 度。この温度は、ちょうど熱めのお風呂の温度。人間でも紫外線を浴びる前に入浴もしくはホットタオルを当てると、マウスと同様にシワを防ぐことができる可能性があります。

◇この記事を詳しくよむ
◇この研究発表した慶応大のリリース文をみる


◇KEYWORD       
 骨胶原 [gǔjiāoyuán] コラーゲン
 蛋白质 [dànbáizhì] たんぱく質
 皱纹 [zhòuwén] しわ
 热敷 [rèfū] ホットタオル療法
 预防 [yùfáng] 予防

管理人のつぶやき…
青シソニュースに加えてこちらも日本の研究に関するニュースです。熱ショックタンパク質関連の話題は以前からも日本のメディアで注目されていますが、青シソとともにまた入浴関連グッズも売れるのでしょうか。中国ではバスタブにつかるという文化はあまりありませんので、ホットタオル療法としては流行るかもしれません。在中時代にときどきバスタブに使っていましたが、塩素濃度が強いせいかお肌がやられてしまいました…住んでいる場所の問題もあるのかもしれませんが、中国で入浴療法をする場合はお肌と相談してトライしてみてください。


羽田-中国間のフライト倍増、日中両国間で合意へ
 @日本共同社
国交省は8月8日中国政府と下記のの協議が成立したことを発表した。2013年3月末までに羽田空港と中国間の定期便を倍増させる。日中のフライトでは、羽田-上海間を毎日4便増便、毎日4便の羽田-広州便を新設。羽田と中国間の定期便は、現在の2倍の16便となると見込まれている。


◇KEYWORD       
 达成协议 [dáchéngxiéyì] 合意に至る
 机场 [jīchǎng] 空港
 定期航班 [dìngqīhángbān] 定期便



北京聯通・電話ボックスをWiFiスポット化へ、
  情報ステーション化もあわせて検討

 @新浪科技
北京の街頭には依然として使用されている公衆電話は1.5万組、4万台近くの電話機が設置されています。北京聯通は、北京の現在ある重点地区の電話ボックスすべてをWiFiスポット化し、市民に無料でネットワークを使用させる計画をしている。新しく導入する公衆電話機はIPadのような操作性とし、通話だけではなくナビゲーション、旅行情報検索、レストランのクーポン券の発見や銀行振り込み、公共料金収納等の機能も検討しているという。

◇この記事を詳しくよむ


◇KEYWORD       
 电话亭 [diànhuàtíng] 電話ボックス
 公用电话 [gōngyòngdiànhuà] 公衆電話
 WiFi热点 [rèdiǎn] WiFiスポット

管理人のつぶやき…
いまや携帯時代。日本では既に電話ボックスという言葉自体も知らない世代もいるのではと思ってしまうほど、 2000年時点で70万台強あった公衆電話も 、いまや20万台強へと急激に減少しています。日本ではイマージェンシーのためのものとしてとらえられている公衆電話ですが、お隣中国ではどんな動きをしているのかと気になったのでこの記事をのせてみました。日本のように廃止していく方向ではなく、どうやら積極的に活用していく道を選択する方向性のようですね。海外用携帯電話をもたない外国人には便利な機能になるのかもしれません。どんな着地点に落ち着くのでしょうか。


上半期中国で生産された携帯電話数量はなんと5.35億台
 @新浪科技
国の関連機関による統計によると、今年の上半期の中国の携帯電話生産量及び輸出量はともに増加。それぞれ、生産台数は5.35台(前年比5.5%増)、輸出台数は4.57億台(前年比17.7%増)。輸出金額は358.2億米ドル(前年比36%増)となっている。注目すべき点は、携帯電話の輸出はここ数年の成長率からみると大きく変わってスピードが鈍化している。

◇この記事を詳しくよむ

これに関連して、特にコピーブランド携帯が強いアフリカ向けの携帯電話の落ち込みが今回の輸出成長率鈍化の主因とみられている
◇この記事をよむ


◇KEYWORD       
 手机 [shǒujī] 携帯電話 (量詞)部
 扭转 [niǔzhuǎn] 転換する
 缓慢 [huǎnmàn] 緩慢である
    增长缓慢
    (訳)成長が鈍化する
 颓势 [tuíshì] 退勢 111
 出口 [chūkǒu] 輸出


ジェームズ・キャメロン監督、
 中国企業と合同で3D映画「中国・皇城北京」撮影へ

 @新浪娱乐
本日、米映画の「タイタニック」や「アバター」で知られるジェームズ・キャメロン監督が中国正が製作会社と大型の歴史ものの3Dシリーズ「中国・皇城北京」撮影に関する提携のための調印式を行った。キャメロン監督の3D専門プロダクション「キャメロン・ペース・グループ」と中国最大の映画制作会社中国電影集団(チャイナ・フィルム)等の関連機関は、提携のための覚書にサインをし、協力して当該作品を撮影にあたることを宣言した。


◇KEYWORD       
 签约仪式 [qiānyuēyíshì] 調印式
    举办签约仪式
    (訳)調印式を行う
 签署 [qiānshǔ] サインをする
 备忘录 [bèiwànglù] 覚書
 拍摄 [pāishè] 撮影する

◇日本での報道記事をよむ(日経)

管理人のつぶやき…
またも、偶然なるタイミングのよさ。8月20週からはじまる微博で覚える中単語のテーマはなんと映画の話題。聴中文新聞の中でも、今回登場しているキャメロン監督を話題にしたニュースを紹介するのでお楽しみに。とブログの宣伝をしてしまいました。。。


気安く手洗いもできない、公共の手洗い場に潜む闇
 @财经网
ホテル、百貨店等のトイレに設置されている無料の手洗い用水せっけん。調査によるとこの「洗手液」と名前がついた容器に入っているのは、粗悪な手洗いせっけんなのである。専門家の見方では、このような粗悪な手洗いせっけんを水とまぜ、放置すると細菌や病原菌が繁殖してしまう。手を洗えば洗うほど汚くさせ、手傷がある場合は感染の恐れがあるばかりか、水に溶けにくくい上、誤飲すると慢性中毒を引き起こす可能性があるという。


◇KEYWORD       
 卫生间 [wèishēngjiān] トイレ
 洗手液 [xǐshǒuyè] 手洗いせっけん
 劣质 [lièzhì] 粗悪な
 兑水 [duìshuǐ] 水とまぜる
 滋生 [zīshēng] 繁殖する
    滋生细菌和病菌
    (訳)細菌や病原菌を繁殖させる
 越…越… [yuè…yuè…] …すればするほど…になる
    越洗越脏
    (訳)洗えば洗うほど汚くなる


幼稚園児童へいじめを強要、担任教師が問題に
 @头条新闻
山東濰坊昌楽県の幼稚園に通う女子児童が、授業中しゃべったとして、担当教諭が29名のクラスメイトにその児童を10回ずつたたかせた。そのことで、その女子児童は背中に大きなあざをつくったばかりか登校拒否に至らしめた。当該担当教師は一切表には姿を出さず、既に解雇となっている。

◇この記事を詳しくよむ


◇KEYWORD       
 幼儿园 [yòuéryuán] 幼稚園
 淤青 [yūqīng] あざ
 露面 [lòumiàn] 姿を現す、顔を出す
 解聘 [jiěpìn] 解任する  

ここは記事下のフリースペースです
コメント
非公開コメント

トラックバック

http://chaipod.blog.fc2.com/tb.php/406-15c27487

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。