微博でよむ中国ニュース:世界キスデーディープキスで流血の惨事に 他 - 新浪微博ニュースで学ぶ生きた中国語講座! CHAiPoD ブログ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

微博でよむ中国ニュース:世界キスデーディープキスで流血の惨事に 他

毎日微博上に流れるニュースを個人的にリツイートし、記事内の中国語単語とともに今中国で話題になっているニュースを紹介していく「新浪微博でよむ中国ニュース」。原文は当ブログパーツ上でご覧いただけます。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 新浪微博でよむ中国ニュース 2012.07.06      
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

| 世界キス・デー、武漢の男子学生熱い口づけのあまり流血の惨事に
@财经网
【世界接吻日,武汉男大学生与女友激吻致舌系带撕裂缝三针】
因放暑假,张杨(化名)与女友暂时分别。昨日,熬不住相思之苦的
小情侣约好一起到武汉游玩,见面后难免亲热一番。正在激吻时,
突然张杨大声叫痛,随后口中鲜血直流。到医院检查发现,
张杨舌头下面的系带已撕裂近1厘米。


◇KEYWORD   
 接吻 [jiēwěn] キス
 激吻 [jīwěn] ディープキス
 熬不住 [áobúzhù] 我慢できない
 相思之苦 [xiāngsīzhīkǔ] 恋煩い
 情侣 [qínglǚ] 恋人
 厘米  [límǐ] センチ
 舌头 [shétóu] 舌
 撕裂 [sīliè] 裂ける
 缝三针 [féngsānzhēn] 三針縫う


世界キス・デー、武漢の男子学生彼女とのディープキスで舌の筋を三針縫うけが
夏休み期間になったため彼女としばらく離れ離れになった張楊(仮名)。昨日恋煩いをするカップルは我慢できずに一緒に武漢で遊ぶ約束をした。あってすぐ熱いキスをし、それがディープになってきた時、突然彼は痛さで大声をあげた。すぐに口中から鮮血が流れ出てきた。医者にみてもらったところ舌の下の筋が1センチ近くさけていたという。 


 深セン地下鉄1等車両設置を検討、2倍価格で座席指定
@财经网
深センは今後地下鉄にグリーン車両つまり指定席制を設置することを検討している。市政府副秘書長趙鵬林は、地下鉄の将来の方向性は等級化し、異なる層のニーズに答え、ニーズにあったサービスを提供していくことだとしている。たとえば、専用ドアより大型荷物を置けるスペースを用意する等。

◇詳しい記事をよむ


◇KEYWORD   
 VIP头等车厢 [tóuděngchēxiāng] 日本でいうグリーン車
 坐票制 [zuòpiàozhì] 指定席制
 需求 [xūqiú] ニーズ
     满足不同层次的人的需求
     (訳)異なる層のニーズを満たす
 服务 [fúwù] サービス
     提供不同层次的有针对的服务
     (訳)異なる層のニーズにあわせたサービスを提供する
 行李[xíngli]荷物
     大件行李
     (訳)大型荷物


 中国のモバイルゲーム市場今後も急成長を加速、
     PCゲーム市場を近い将来追い越す勢い

@新浪科技
シンクタンクNiko Partnersが中国市場におけるモバイルゲームの5年後の営業収益ベースの市場規模は2011年の6億米ドルより6倍に伸長するとの予測を発表。また今年度末には中国のモバイルゲームユーザー数は1.92億人に達するとみられている。これは中国のモバイルゲームユーザーがPCユーザー数を超す計算となる。しかし、現在中国におけるモバイルゲーム市場はまだリーダー企業が明確に定まっていない競争状況にある。

◇この記事を詳しくよむ


◇KEYWORD   
移动游戏 [yídòngyóuxì] モバイルゲーム
玩家 [wánjiā] ゲームユーザー
增长 [zēngzhǎng] 伸長する
     未来五年移动游戏营收比2011年增长六倍
     (訳)5年後のモバイルゲームの営業収益は2011年の6倍に伸長する


 携程 Ctrip、5億ドルを投入して1年間のバーゲン販促展開
@创业家杂志
インターネット旅行手配大手携程 Ctripが7月5日、5億米ドル(約32億元)を投入し、7月から1年間の期限をもうけたバーゲン販促を展開することを発表した。5億米ドルの予算は、従来の営業経費の10倍近くに上るとみられており、携程 Ctripが創業して12年以来初めての大規模な販促となる。

◇この記事を詳しくよむ


◇KEYWORD   
 按捺不住  [ànnàbúzhù] 我慢できない
 低价促销  [dījiàcùxiāo] 低価格販促
     进行为期一年的低价促销
     (訳)1年の期限付きの低価格販促を行う
 开打价格战 [kāidǎjiàgézhàn] 価格戦スタートさせる
 旅游业的巨头 [lǚyóuyèdejùtóu] 旅行業界のトップ
 预算 [yùsuàn] 予算
 营销经费 [yíngxiāojīngfèi] 営業経費
 跃升 [yuèshēng] 飛躍的に上昇する
     营销经费跃升近10倍
     (訳)営業経費は10倍近くまで急増する
 成立 [chénglì] 創業する
     携程成立12年以来的首次大规模促销
     (訳)携程 Ctripが創業して12年以来初めての大規模販促


アップルパソコンの液晶画面内部にほこり混入クレーム、
    対するアップルは珍回答???

@创业家杂志
多くの消費者が口ぐちに「パソコンの液晶画面の内部に埃が混入する症状が発生する」と訴えている。今回問題になっているアップルのパソコンはiMac27インチ、24インチ、21.5インチの一体型デスクトップ等多モデルにわたっている。しかし、アップル側ではこの埃が入る現象を「中国の空気環境がよくないから」と回答している。

◇この記事を詳しく
よむ


◇KEYWORD   
 电脑 [diànnǎo] パソコン
 屏幕 [píngmù] スクリーン、画面
 液晶显示器 [yèjīngxiǎnshìqì] 液晶ディスプレイ
 一体机 [yītǐjī] 
  パソコンとディスプレイが1つの筐体に組み込まれたデスクトップパソコン
 24寸 [24cùn] 24インチ


サムソン危機管理経営を始動:早朝6時半出勤
@新浪数码
韓サムソングループはサムソン電子に対し全社員早朝6:30出勤の命を下した。サムソングループの早朝出勤措置はサムソンが危機に面しており、予想されているよりも深刻だということを証明している。今年サムソン電子の業績は史上最高を記録し、このほとんど(70%~80%)がスマートフォン事業からきているものである。

◇この記事を詳しくよむ


◇KEYWORD   
 占半壁江山 [zhànbànbìjiāngshān]  70%~80%を占める
 命令 [mìnglìng] 命令を下す
     向三星电子下达命令
     (訳)サムソン電子に命令を下す
 上班 [shàngbān] 出勤
 智能手机 [zhìnéngshǒujī] スマートフォン


下請け業者 イケアを暴利をむさぼる企業と暴露
@创业家杂志
イケアの下請け工場の一つ黒竜江省「厚成木業」の工場長が次のように暴露した。イケアは品がよくて値段も安いというイメージはただのトリックに過ぎない、実際は暴利をむさぼっている。その大部分の商品価格は卸値の2倍以上である。また別の下請け工場の工場長も次のように語っている。イケアは安値の看板をかかげて市場拡大を図っている一方で、各種の手段をつかって下請け工場から搾取している。
以前、中国マクドナルドの原価表が流れ問題になっていたが、今回も一部の商品の原価が下請け業者から漏れてしまうという事件が発生。国際的な信用を失墜させる非常に残念なニュースでした。

◇この記事を詳しくよむ


◇KEYWORD   
 宜家  [yíjiā] イケア
 代工  [dàigōng ] 下請け企業
 物美价廉 [wùměijiàlián] 品物がよくて値段も安い
 销售价 [xiāoshòujià] 売価
     大部分商品销售价超过收购价两倍以上
     (訳)大部分の商品の売値が卸値の2倍以上となっている
 噱头 [xuétóu] トリック
 压榨 [yāzhà] 搾取する


 温州公務員フカヒレ・マオタイ接待禁止令
@头条新闻
温州市政府は公務員接待管理細則を制定し、各機関・部門における公務員が公務で食事を取る際、一人あたり毎食60元を超えないこととした。細則では規則を超えた接待、無断で接待費の基準をあげたり、アワビやフカヒレ等の高級料理やマオタイ酒や五糧液等の高級酒、各種の輸入酒及び高級タバコの提供等を禁じている。

◇この記事を詳しくみる


◇KEYWORD  
 接待 [jiēdài] 接待
 工作餐 [gōngzuòcān] ビジネス会食
 鲍鱼 [bàoyú] アワビ
 鱼翅 [yúchì] フカヒレ
 茅台 [máotái] マオタイ酒  
 五粮液 [wǔliángyè]  五粮液 
 高档菜肴 [gāodàngcàiyáo] 高級料理
 擅自 [shànzì] 勝手に
     不得擅自提高接待标准
     (訳)勝手に接待費基準をあげてはいけない


 中国大学生の就業意向調査で百度がマイクロソフト、IBM等を抑え
 トップテン入りを果たす

@中国企业家杂志
新華社と世界最大のグローバル人材コンサルティング会社Universumが行った2012年中国大学生の職業意向調査結果が発表された。ランキング上位に入ったのは、中国移動、中国石油、中国銀行等の国有企業、またアップルやマイクロソフト等の有名グローバル企業も名を連ねた。百度の順位は昨年より大幅に上がり、中国のIT企業のトップを飾った。

◇この記事を詳しく
よむ

Universumが2011年度に行った世界12経済大国の経営、工科系経歴を持つ求職者16万人以上の調査という記事(日文)もみつけたので、世界でどんな企業が人気かあわせてみてみましょう。 ⇒ 記事をよむ


◇KEYWORD  
 国有控股企业 [guóyǒukònggǔqǐyè] 国有企業
 跨国公司 [kuàguógōngsī] グローバル企業
 提升 [tíshēng] 上昇する
     百度的排名比去年大幅提升
     (訳)百度の順位は昨年より大幅にアップした
 互联网企业 [hùliánwǎngqǐyè] IT企業


23省の昨年平均給与ランキング発表
@财经网
北京月平均工资最高,为4672元/月,上海4331元/月排名第二,浙江3888元/月排名第三,而甘肃仅2742元/月排名垫底。
平均月給1位北京(4672元/月)、2位上海(4331元/月)、3位浙江(3888元/月)、最低甘粛(2742元/月)であった。

◇詳しくこの記事をよむ


◇KEYWORD  
 排行榜 [páihángbǎng] ランキング
 排名 [páimíng] 名をつらねる
     排名第三
     (訳)第3位につける
 垫底 [diàndǐ] 最下位
     排名垫底
     (訳)最下位につける
ここは記事下のフリースペースです
コメント
非公開コメント

トラックバック

http://chaipod.blog.fc2.com/tb.php/314-03436d57

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。