聴中文新聞: 中国・世界の出産関連ニュースを知る1 - 新浪微博ニュースで学ぶ生きた中国語講座! CHAiPoD ブログ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

聴中文新聞: 中国・世界の出産関連ニュースを知る1

 BeTEX中国語の音声付きニュース記事にて今週紹介予定の出産関連の単語を確認できます。一部リスト外のものも紹介しておりますが、関連単語としてインプットしながら、シャドーイングやリスニング練習の材料につかってみてください。


BeTEX News.1  产妇为让孩子提前1年上学9月前剖腹生子
    産婦が子供を1年前倒しで入学させるために9月前に帝王切開出産

     ◇全文をみるまたは音声を聞くにはこちらから

 | 関連単語
  开刀 [kāidāo] 執刀する
  产科病房 [chǎnkēbìngfáng] 産科病室
  产妇 [chǎnfù] 産婦
  剖宫产手术 [pōugōngchǎnshǒushù] 帝王切開手術



BeTEX News.2 调查称北京超半数育龄者不想生二胎
    北京で過半数以上の出産可能年齢者は2人目の子供を望まない


     全文をみるまたは音声を聞くにはこちらから

 | 関連単語  
  生二胎 [shēngèrtāi] 2人目の子供を生む
  生育孩子 [shēngyùháizi] 子供を産む
  男孩 [nánhái] 男の子
  女孩 [nǚhái] 女の子



WEIBO NEWS 英国一餐厅禁止店内哺乳 遭200余母亲围攻
  英レストラン、店内における授乳禁止対応に200人あまりの母親らから非難轟々

 | 本文
  凯莉·斯凯彻在哺乳时被店员告知如果要给孩子喂奶,
  只能坐到角落去,又被警告“不许在我们店露乳房!
  ”200余母亲听后集合交涉,店主对此表达歉意,
  同时向到场所有人提供了免费的茶水、咖啡和蛋糕,
  并在店内挂出“本店允许哺乳”的告示。   @财经网

 | 関連単語   
  哺乳 [bǔrǔ] 授乳する
  给孩子喂奶 [gěiháiziwèinǎi] 子供にミルクを飲ませる

 | 意訳
  キャリー・スケッチャーが授乳しようとした際、店員にもし子供に
  ミルクをやるなら、店内の隅にすわってくれといわれたばかりか、
  店内で乳を出すなと警告されたという。これを聞きつけた200人
  あまりの母親軍団が店におしかけ店主にこれに対しわびるよう
  に要求。この場にかけつけた人みなに無料でお茶、コーヒー、
  ケーキを提供すると同時に店内にも「当店は授乳可」というサイ
  ンを掲出した。


あとがき.
「産婦」と「妊婦」ということばについて

BeTEX News.1 で紹介した産婦と妊婦ということば、中国語でも日本語でも、「産婦」とは出産直前または直後の女性、「妊婦」とは妊娠している女性を意味します。
日本では産婦と言えば個人的には産婦人科など医療用語としてのイメージが強く、このようなニュースでも、日本の日常会話の中では、「産婦」という言葉より広義な意味である「妊婦」という言葉を使っているような気がします。この記事の中では、出産直前という意味をもつ「産婦」を使っていましたね。このように、日本語で広義の意味で利用している言葉も、中国では、時間や行動の内容から細分化して利用されている言葉がけっこうあるように思います。とても身近な例でいうと料理用語はそれにあたると思われます。またまた中国語の奥深さを感じてしまいました。

ここは記事下のフリースペースです
コメント
非公開コメント

トラックバック

http://chaipod.blog.fc2.com/tb.php/304-d6671674

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。