微博でよむ中国ニュース:悪天候航行2飛行場緊急着陸を許可出さず 他 - 新浪微博ニュースで学ぶ生きた中国語講座! CHAiPoD ブログ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

微博でよむ中国ニュース:悪天候航行2飛行場緊急着陸を許可出さず 他

 毎日微博上に流れるニュースを個人的にリツイートし、記事内の中国語単語とともに今中国で話題になっているニュースを紹介していく「新浪微博でよむ中国ニュース」。原文は当ブログパーツ上でご覧いただけます。


  新浪微博でよむ中国ニュース 2012.6.20  


暴風雨により緊急着陸要請するも2つの飛行場よりNG
  @财经网
 
 本日の微博
 【航班暴雨中备降连遭两机场拒绝 降落时已近最低油量】
 今年2月,上海飞海口的一架客机,由于暴雨无法降落,申请备降
 三亚和广州机场均遭拒绝。只能提出第三次申请,飞往深圳备降。
 剩余油量已逼近最低油量。再飞下去,安全隐患会大大增加。
 此后,国内又连续发生了多起类似事件。
 ----------------------------------------------------------------------
 ◇KEYWORD
  航班 [hángbān] フライト、便
  架 [jià] 飛行機を数える量詞
  客机 [kèjī] 旅客機
  机场 [jīchǎng] 飛行場
  降落 [jiàngluò] 着陸する
  备降 [bèijiàng] 天候、機材不良などの理由で目的地を変更して着陸すること
  逼近 [bījìn] 非常に接近する
  隐患 [yǐnhuàn] 重大な結果を招く恐れ

 ◇文法・語法
  由于… [yóuyú] …を理由に
  由于暴雨无法降落
  (訳)暴風雨を理由に着陸できなくなる
 ---------------------------------------------------------------------- 
今年の2月に、上海の旅客機が暴風雨により着陸が困難となり、目的地を三亜と広州の飛行場にすべく申請するも許可がおりず、3番目に申請した深センでようやく着陸許可が下りた。着陸時、残りの燃料はほぼ最低ラインに近く、このまま飛行し続ければ、重大な事態となっていた。この後も、国内では同様の案件が連続して発生している。

      ◇この記事を詳しく
よむ


G20サミットでの胡錦濤首席の行動に中国ネットユーザーが称賛
  @南方都市报
G20サミットが、現地時間6月18日よりメキシコロスカボスで開幕。各国首脳が合同記念撮影をする際、主催者側は国旗シールを目印に各国首脳の立ち位置を示す。撮影終了後首脳らが解散する際、足元の国旗が次々に踏みつけられている中、胡首席のみがかがんで中国国旗のシールを拾い上げ丁寧に収めていた。
 ----------------------------------------------------------------------
 ◇KEYWORD 
  峰会 [fēnghuì] サミット
  墨西哥 [mòxīgē] メキシコ
  洛斯卡沃斯 [luòsīkǎwòsī] ロスカボス
  国旗 [guóqí] 国旗
  来…去… [lái…qù…] 動作の繰り返しや連続性を表す。 
   例)想来想去(あれこれ考える)
   脚下国旗被踩来踩去。
   (訳)足元の国旗が次々に踏みつけられていく。
  起[qǐ]下から上への動作の移動を表す
    把中国国旗贴纸捡起
   (訳)中国国旗のシールを拾い上げる。


年代ものの「黒茶」価格が中国で投機的な動き
  @财经网
数年前まで、500gあたり数十元のほとんど注目されていなかった「黒茶」が今、なんと数万元もの投機商品となっている。プーアル茶に続き、今度は黒茶がブームになりはじめている。清代道光年代(1782~1850)に生産された100年の歴史ある黒茶が300万元で売りにでていたり、1953年産の「天尖黒茶」は1000万元もの高値がついていたりする。
黒茶とは、中国茶のうち、麹菌により数か月以上発酵させる製法でつくられるお茶のこと。中でも雲南の「プーアル茶」が最も有名。(wikipedia)というようにプーアル茶も俗に黒茶代表的な一種として知られているのですが、昨今のダイエットブームで「黒茶」という名称が注目されているからなのでしょうか…

      ◇この記事を詳しくよむ

 
 ----------------------------------------------------------------------
 ◇KEYWORD 
  疯狂 [fēngkuáng] 熱狂的である、フィーバーする、ブームの到来
      黑茶开始疯狂了!
      (訳)黒茶がブームになり始めている
  天价 [tiānjià] 非常に高くて手が届かない価格
  问津 [wènjīn] 訪ねる、打診する


安徽省颍上県の小学校の給食で出された牛乳で食中毒発生
  @财经网
安徽省颍上県の2つの小学校で給食後、嘔吐などの症状を訴えるものが発生。学生らによると当日飲んだ牛乳は酸味を帯びており「米糊」と呼ばれる粘性を帯びた液体のようであったという。2校に配送された牛乳は、中国乳業トップメーカー「光明乳業」が6月2日に生産したもの。当日2,300パックが配送され、そのうち78名の学生に反応がでたとみられる。
      
      ◇この記事を詳しく
よむ

 ----------------------------------------------------------------------
 ◇KEYWORD 
  呕吐 [ǒutù] 嘔吐
  配送 [pèisòng] 配送
  所 [suǒ] 学校を数える量詞
  像…一样 [xiàng…yīyàng] …と同様である
      牛奶有酸味,像米糊一样。
      (訳)牛乳は酸味を帯び、「米糊」のようであった。


蒙牛アイスクリーム工場の学生体験レポートによる暴露事件の続報
  @财经网
17日の晩、ネット上に掲載された「蒙牛アイスクリーム委託工場の不衛生な環境を記したレポート」で人々は騒然とした。18日蒙牛側は、すでに調査団を組織し現地へ派遣したことを発表、19日にこのレポートを発表した当人は、蒙牛側が学校へ来訪し、学校側と「この件に関しては他言無用」という約束を取り付けたと語っている。

      ◇今回発表された暴露レポートの写真をみる

 ----------------------------------------------------------------------

 ◇KEYWORD 
  爆料 [bàoliào] 暴露する
      爆料人被迫封口
      (訳)暴露した人に口封じを強要する



エルメスコピー品製造の中国企業に勝訴、賠償金は1億ドル
  @创业家杂志
エルメスとその他もう1社ブランドがニューヨークマンハッタン裁判所に訴訟を起こし勝訴した。2社は中国工場が非合法に自社の商標を複製し、コピー品を製造。中国側は、2社が被った被害額としてそれぞれ1億米ドル(約6.36億人民元)を賠償。エルメスのCEOは、ネット上でエルメスという名で販売されている80%はコピー品であり、大変不名誉なことであると表明している。

      ◇この記事を詳しくよむ

関連ニュース)今年の春先にエルメスは中国で「爱玛仕」というコピーブランドを相手取り裁判を起こしたが、敗訴している。

      ◇当時の記事を詳しく
よむ

 ----------------------------------------------------------------------
 ◇KEYWORD 
  打官司 [dǎguānsi] 起訴する。「状告、起诉」ともいう。
    爱马仕状告中国公司造假,获赔1亿美金
     (訳)エルメスは中国企業がコピー品製造をしたとして起訴、1億米ドルの賠償金を獲得
  奢侈品 [shēchǐpǐn] ぜいたく品
  复制商标 [fùzhìshāngbiāo] 商標をコピーする
  制造假 [zhìzàojiǎ] コピー品を製造
  赔付 [péifù] 賠償金を支払う。「赔偿款」ともいう。
  假货 [jiǎhuò] コピー品



南科大受験で実施されたあたかもIQテストのような試験とは?
  @头条新闻
7分の制限時間で、1~300までの数字を書く、20秒で10個の双音節単語(一般には2文字の熟語)を記憶する。数字の規則性をみつける等々の南方科技大学の試験が、昨日午前8省で開催された。
通常の大学入試試験とは異なり、今回のテストの主な目的は、学生らの4能力「記憶力、洞察力、注意力、想像力」をみるためのものである。ある学生はIQテストをうけたようだと概況を語っている。

      ◇この記事を詳しくよむ

 ----------------------------------------------------------------------

 ◇KEYWORD 
  限时 [xiànshí] 制限時間
  考智商 [kǎozhìshāng] IQテストをうける
  与…不同 [yǔ…bùtóng] …とは異なる ※ 与は書き言葉、口語だと「和や跟」 
      与普通高考不同
      (訳)普通の大学受験とは異なる



アップルの修理契約条項は横暴だと中国消費者協会が訴え
  @新浪科技
アフターサポートは商品が被った損害のみ修理する、携帯電話の修理は旧部品のリサイクル品を用いる、また、運搬中に破損した場合無償修理はできない等のアップルの契約条項に対し、昨日、中国消費者協会が物言いをつける。明らかにアップルの部分的な条項は公平性がないとして、改訂するように要請。
日本でもアップル社の製品には、「購入した国または地域の消費者保護法や規制の対象である場合、本システム内の情報が示すサービス契約の内容が、製品を購入した国や地域の消費者保護法や規制で保護される権利や基準をすべて反映していない場合があります。」等と記載されていますが、中国ではどのような判断がとられるのでしょうか。

      ◇この記事を詳しく
よむ

 ----------------------------------------------------------------------

 ◇KEYWORD 
  合同条款 [hétongtiáokuǎn] 契約条項
  翻新 [fānxīn] リフォーム
  旧部件 [jiùbùjiàn] 古い部品
  损坏 [sǔnhuài] 破損
  免费维修 [miǎnfèiwéixiū] 無償修理



福建省霞浦県のバスが高速道路から崖に転落、17人が死亡
  @头条新闻
6月20日2時頃、江蘇省無錫市から福建省廈門市へ向かう大型バスが福建省霞浦県の沈海高速道路牙城地区陇頭村の高架橋通過時、50 mもある崖下に横転し転落。霞浦県の報告によると、45名が搭乗し、そのうち17名が死亡、重傷者3名、残りの乗客は無事であったという。
      ◇この記事を詳しくよむ
  ----------------------------------------------------------------------
 ◇KEYWORD 
  许 [xǔ] 頃
  大巴 [dàbā] 大型バス
  坠入 [zhuìrù] 落ちる
  侧翻 [cèfān] 横転

  从…往… [cóng…wǎng…] …から…へ
      一辆从无锡开往厦门的大巴
      (訳)一台の無錫発廈門行きの大型バス


レジ袋制限令施行から4年、大庆油田年生産量の1/8節減効果
  @新华视点
国家発展改革委員会資源節約環境保護局の副局長長李静は20日次のように発表。中国で実施している「白色汚染(プラスチックゴミによる環境汚染)」対策でとられた「限塑令(レジ袋制限令)」が施行して4年、全国の主要な小売店での年間レジ袋使用量が約240億枚程度減少した。この4年で節約された石油量は、大庆油田の年間生産量(4、5千万トンといわれている)の八分の一程度と試算される。
 ----------------------------------------------------------------------
 ◇KEYWORD  
  司 [sī] 国務院の各部(日本の省クラス)の行政単位
  白色污染 [báisèwūrǎn] プラスチックゴミによる汚染(主にレジ袋を指す)
                 詳しくは
こちら(中文)
  限塑令 [xiànsùlìng] レジ袋制限令
       2008年6月1日より施行された0.025ミリ以下のレジ袋
       の生産、販売、使用を禁ずるもの。これにともない多く
       の小売店ではレジ袋の有償化が実施されるようになった。
  塑料 [sùliào] プラスチック
  购物袋 [gòuwùdài] レジ袋
  实施 [shíshī] (政策や政令などを)実施、施行
           实施“限塑令”
           
(訳)レジ袋制限令を施行する
 
ここは記事下のフリースペースです
コメント
非公開コメント

トラックバック

http://chaipod.blog.fc2.com/tb.php/260-a2d8ef98

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。