毎日3分!140字メディア微博weiboでよむやさしい中文新聞 vol.1 - 新浪微博ニュースで学ぶ生きた中国語講座! CHAiPoD ブログ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

毎日3分!140字メディア微博weiboでよむやさしい中文新聞 vol.1

 現在話題沸騰の中国版twitter微博weibo。日々配信されている今
 中国で話題のニュースの中から1日1コンテンツ140字以内でお届け。
 中国時事とあわせ、フレーズの中で単語の使い方を覚えながら、同時
 に中国語脳をつくっていきます。

 中国語脳をつくるための分析コーナーは、自分自身中国語の語順に
 迷うことがありそれを勉強するためにはじめたものです。

 これをやって気づいたのですが、中国の方で日本語の助詞が苦手な方
 がどこで躓づいてしまうのかも少しわかるような気がします。


■□■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
□■ 今日の微博weibo
■  今年の流行はロングスカート。不景気が原因か?
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

【今年流行长裙子:源于经济不景气?】

  热心于时尚的人发现,今年“街上流行长裙子”,1920年美国经济学家
提出观点:经济增长,女人会穿短裙,经济不景气时,女人会穿长裙,
被称为“裙边理论”。有人认为长裙流行说明了经济的低迷,也有专家
表示这只是时尚趋势。

■□■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
□■  今日の単語
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 长裙[chángqún]:ロングスカート (比) 短裙

 裙边[qúnbiān]:スカートのすそ

 时尚[shíshàng]:ファッション

 被称为~[bèichēngwéi]:~とよばれる

 经济增长[jīngjìzēngzhǎng]:経済成長


■□■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
□■  中国語脳をつくる読み方
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

今年 流行   长裙子   源    于  经济不景气?
今年は|流行する|ロングスカートが|原因がある| ←に→ |不景気


热心    于 时尚   的 人  发现,
熱心な|←に→|ファッション|の|人は|気づいた


今年  街上  流行   长裙子,
今年は|街で|流行する|ロングスカートが


1920年 美国经济学家 提出 观点:
1920年|アメリカ経済学者が|示した|見方を


经济   增长  女人   会穿   短裙,
経済が|成長する|女性は|はくだろう|ミニスカートを|


经济不景气时,女人  会穿  长裙,
不景気時  |女性は|はくだろう|ミニスカートを|


被称为   “裙边理论”。
よばれている|「スカートの裾理論」と


有人   认为    长裙 流行
ある人は|考えている|ロングスカートが|流行する


说明了  经济 的 低迷,
説明している|経済|の|低迷を|


也  有专家   表示    这  只是  时尚    趋势。
また|ある専門家は|表している|これは|だけだ|ファッションの|流れ



■□■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
□■  今日の内容
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

今年はロングスカートが流行する。不景気に原因があるのか?
ファッション好きは「今年街ではロングスカートが流行している」といっている。
1920年にアメリカの経済学者は次のような見方を示している。
経済成長すると、女性はミニスカートをはき、不景気になるとロングスカートをはく。
これは「スカート丈理論」とよばれる。
ロングスカートの流行は経済の低迷を意味しているものもいれば、
これはただの流行だという専門家もいる。


ここは記事下のフリースペースです
コメント
非公開コメント

トラックバック

http://chaipod.blog.fc2.com/tb.php/153-f83322ac

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。